Matthew 22: 34-44
22:34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced
the Sadducees, they gathered themselves together. Mat
22:35 One of them, a lawyer, asked Him a
question, testing Him, Mat 22:36
"Teacher, which is the great commandment in the Law?"
It appears now that the failures of the last groups to trap
Jesus did not succeed they went to the Lawyers. Times have not changed even
then they had Lawyers. The lawyer tested Jesus on what the most important law
was. The Sadducees and Pharisees had defined 600 laws in the Old Testament and they constantly debated which was the most important. MY
guess is that it was mostly from the Pentateuch but since the Pharisees were
involved they may have moved to the rest of the Old Testament.
Mat 22:37 And He said to
him, 'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR
HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.' Mat 22:38 "This is the
great and foremost commandment.
The LANTC had some very interesting
thoughts as to why this was the first choice. “The word for “love” is agapao,
totally unselfish love, a love of which human beings are capable only with the
help of the Holy Spirit. The heart is the center of desires and
affections, the soul is a person’s “being” and uniqueness, and the mind
is the center of a person’s intellect. To
love God in this way is to fulfill completely all the commandments regarding
one’s “vertical” relationship”.
1. Love: agapao,
2, Heart: The center of you desires and affections
3. Soul: Your being, what you give to God for redemption
4. Mind: Your intellect
Everything about you and what is important to you is within this verse.
The first answer came from Deuteronomy
6:5 Again Jesus was using the text from the Old Testament. It was all in
his memory, I would suppose that since he was the Christ he would have the Old
Testament memorize. I struggle with memorization, but it is easy to see how
helpful it can be.
Mat 22:39 "The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS
YOURSELF.' Mat 22:40 "On these two commandments depend the whole Law and the
Prophets.
Once again Jesus went to the Old Testament from Leviticus
19:18. Both of the top two on Jesus list were about love and forgiveness.
Mat 22:41 Now while the
Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question: Mat 22:42 "What do you
think about the Christ, whose son is He?" They *said to Him, "The son of David." Mat
22:43 He *said to them, "Then how does
David in the Spirit call Him 'Lord,' saying, Mat
22:44 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL
I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET"'?
This was quoted from Psalms
110:1.
LANTC:
If the great King David himself called the coming Messiah his Lord, then how
could the Messiah be merely David’s son (meaning “descendant”)? David himself
didn’t think the Messiah would be just a descendant; instead, David, under the
inspiration of the Holy Spirit, had realized that the Messiah would be God in human
form and would deserve due respect and honor.
The Sadducees thought that the Christ would only be human
but not the Son of God.
Mat 22:45 "If David then calls Him 'Lord,' how is He his (David's)
son?" Mat 22:46 No one was able to
answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another
question.
Agape
Dave
LANTC is the Life
Application New Testament Commentary
ALL CAPS in
the New Testament are used in the text to indicate Old Testament quotations or
obvious references to Old Testament texts.
Variations of Old Testament wording are found in New Testament citations
depending on whether the New Testament writer translated from a Hebrew text,
used existing Greek or Aramaic translations, or paraphrased the material. It
should be noted that modern rules for the indication of direct quotation were
not used in biblical times; thus, the ancient writer would use exact quotations
or references to quotation without specific indication of such.
ASTERISKS
are used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have
been translated with an English past tense in order to conform to modern
usage. The translators recognized that
in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the
English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present
tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers
in imagination to the actual scene at the time of occurrence. However, the
translators felt that it would be wise to change these historical presents to
English past tenses.
No comments:
Post a Comment